top of page

Az Új Biblia.

  • georgekende
  • May 31, 2020
  • 2 min read

A Biblia (Torah, Mózes 5 Könyve, Ó Testamentum) eredete az Exodus korához, mintegy 3.300+ évvel vezethetö vissza és személyileg Mózes próféta által irt törvényeket és Izrael népének történelmét tartalmazza. Gyakorlatilag a Biblia Mózes tiz parancsolatával együtt az emberiség erkölcsi fejlödésének az alapja. A zsidó Jézus halála után alapitott keresztény egyház a Bibliát átformálta szükségletei szerint az Új Testamentum formájában, de a Tízparancsolatot eredetijében hagyta, de nem tartotta be. Majdan Mohammed próféta is átirta a Bibliát az Iszlám igényeinek megfelelöen, annak ellenére, hogy analfabéta volt és ezt a hiányosságot 32 évvel fiatalabb felesége Aisha pótolta. . De ezzel a hamisítások még nem fejezödtek be.

A dán nép a Holokauszt alatt példásan viselkedett és megmentette zsidait a náci gyilkosoktól. Sajnálatosan az azóta eltelt nyolc évtized alatt a nemes ösök egyes korcs utódai az antiszemitizmus útjára léptek és Izraelnek, a Biblia földjének, ellenségeivé váltak. A magát "Dán Biblia Társaság"-nak (DBS) tituláló valami, nem talta elég lerövidítettnek az Új Testamentumot és egy újabb lerövidített Biblia fordítással lepte meg jókeresztény hiveit, melyben nullára csökkentette a zsidó nép és földje Izrael (a "Szent Föld") közötti kapcsolatot. A DBS a Dán Lutheránus Egyház alvállalata, noha kölcsönösen tagadják a kapcsolatot (természetesen a felelösséget is) a fordításért, remélve, hogy mindenki hülye. Ez a novel Biblia állitólag a "szekuláris" (nem vallásos) hívök számára iródott, akik az egyház nézete ellenére tisztában vannak, hogy mit is jelent Izrael. A DBS nem is gondola arra a lehetöségre, hogy szekulárisoknak a Biblia nem tartozik kedvenc olvasmányaik listájába.

Az eredeti Bibliában Izrael megnevezés több ezerszer fordúl elö, az Új Testamentumban maradt mintegy 10%, míg a dán verzióban, egyszer sem fordúl elö, véletlenül sem. Mikor kitört a szkandál a dánok azzal védekeztek, hogy.a Bibliájukban megjelenik az "Izraelita" kifejezés, mely elnevezés nem azonos Izrael értelmével, alig egy évezrede használatos mint a zsidó vallás megnevezése, de semmiesetre sem egyértelmü Izrael földjével, a Szent Földel.

A Biblia hamisítás példái:

1. Biblia Jesayáhú 121:4: "Izrael örzöje nem szunnyad és nem alszik". A Dán Biblia: "a mi örzönk, nem szunnyad és nem alszik". Vagyis a Mindenható eredetileg is a dánokra gondolt? .

2. József, felesége Mirjam-Mária és fiúk Joshua (majdan Jézus) Egyiptomban tartózkodtak. József elhatározta, hogy visszatérnek Izrael földjére. Matitjáhú 2:21: "Felemelkedett, vette a gyermeket és anyját és visszatért Izrael földjére". A fordítás Izrael helyett "haza". Haza egyaránt lehet, Dánia, Mekka vagy a Fiji szigetek.

3. Jeremiás 33:7: "Visszadom Judah szerencséjét és Izrael szerencséjét". A Dán Biblia értelmezése szerint "Visszaadom minden népem szerencséjét". Nincs Judah, nincs Izrael.

4. Jesajáhú 43:1; "Imígyen szól az Úr, aki téged teremtett Ó Jákov, aki téged alkotott Ó Izrael: ne féljetek, megváltalak benneteket mert enyiméim vagytok". A fordításban sem Jákov sem Izrael helyet nem kaptak.

Izrael 3.300+ éves történetének és Jeruzsálemnek, a Szent Földnek, Joshua-Jézus földjének és az eredeti Biblia meghamisítása után, azon töprengek, hogy mi is volt a céljuk a Keresztesháborúknak 1095 és 1492 között? A novel Biblia szerint bizonyára nem Izrael, sem a Szent Föld, sem Jeruzsálem, talán Dánia?

 
 
 

댓글


Also Featured In

© 2023 by "This Just In". Proudly created with Wix.com

bottom of page